IMG Investor Dnes Bloombergtv Bulgaria On Air Gol Tialoto Az-jenata Puls Teenproblem Automedia Imoti.net Rabota Az-deteto Blog Start.bg Snimka Posoka Boec
BGONAIR Live

Непреклонни до доказване на противното


Обратно в новината

Коментари

Напиши коментар Коментари

7
Kriti4en
преди 13 години
Харесвам 0 Не харесвам 0
Принципно , ако нямаше книга бих го превел Истинска Дарба, а не характер. Иначе Данчо язък ,че си 82 набор!!! И моя превод не е добър , но буквално така може да се преведе. Спомням си преди време имаше един филм с Долф Лундгрен "Дървото на Джошуа" , и от Тандем Видео го бяха превели " Джошуаа Трий" :)
отговор Сигнализирай
6
sgt.Hale
преди 13 години
Харесвам 1 Не харесвам 0
Данчо мамин, то е очеизвадно дето българския ти куца, седнал си да даваш акъли за инлишкия...
отговор Сигнализирай
5
уасаб
преди 14 години
Харесвам 0 Не харесвам 1
как се готви гритс?
отговор Сигнализирай
4
Форум Филм
преди 14 години
Харесвам 0 Не харесвам 0
Този филм е втора екранизация по едноименната книга. Първата, на Джон Уейн, от 1969г, спечелила някоколко Оскара, е с българско заглавие "Непреклонните". Автоматично заглавието и на втората е такова, а иначе дословният превод е "Истински характер". Аналогично българското заглавие на книгата The Help ("Слугинята") ще даде и заглавието на филма, когато дойде време за премиерата му наесен :)
отговор Сигнализирай
3
Зиг
преди 14 години
Харесвам 5 Не харесвам 0
А откога "True grit" се чете като "True gift"?
отговор Сигнализирай
2
dancho82
преди 14 години
Харесвам 2 Не харесвам 5
otkoga"true gift"se prevejda nepreklonni!Ot 9 godi6en u4a angliiski,ama qvno trqbva da ponau4a o6te malko!!Razvalqte filmite po tozi na4in be goveda!!Istinski podarak ne e ravno na nepreklonen!!
отговор Сигнализирай
1
ТРАПЕР
преди 14 години
Харесвам 0 Не харесвам 0
от кога не съм гледал уестърн филм ,... от времето на комунзма :)
отговор Сигнализирай
Новини