Комичният шедьовър на Филип Рот излиза у нас на 23 декември в превод на Мария Емилова.
„Ню Йорк Таймс“ определя книгата (превод: Мария Емилова, 224 стр., цена 15 лв.) като „възхитително забавна, абсурдна и цветиста, невъздържана и френетична“. Движен от своето неутолимо сексуално желание, същевременно впримчен в желязната хватка на детството, Александър Портной е сред най-интригуващите и пълнокръвни персонажи на Рот.
На повърхността този роман е един фройдистки калейдоскоп от случки, илюстриращи какво значи да израснеш като евреин в Америка през 40-те и 50-те години на миналия век.
„Синдромът Портной“ без съмнение е най-противоречивата и дискутирана творба на писателя, вероятно заради сексуалната откровеност и псевдорелигиозните задявки, и съвсем закономерно му носи огромен критически и комерсиален успех.
Провъзгласен за жив класик и феномен на съвременната белетристика, Филип Рот разполага с почти всички литературни отличия на Америка - от Националната награда за художествена литература през Пулицър до наградата ПЕН/Фокнър. В основата на неговата продуктивна и многолика литературна кариера е разпознаваемият му стил, белязан от язвително чувство за хумор и безмилостно нищене на „сакрални“ теми в светлината на един или друг културно-исторически и политически контекст. Tворчеството на Рот е едно безкрайно пътуване към самия себе си, трескаво разследване на миналото и настоящето на вечния чужденец, един аналитичен и силно въздействащ монолог на другостта.
Това се случи Dnes, за важното през деня ни последвайте и в Google News Showcase.