IMG Investor Dnes Bloombergtv Bulgaria On Air Gol Tialoto Az-jenata Teenproblem Automedia Imoti.net Rabota Az-deteto Blog Start Snimka Posoka Boec
BGONAIR Live

И тогава красавицата го целуна и се превърна в... жаба

Владо Карамазов разчита на прегракнал глас, а не на хубава визия

Снимка: Форум Филм България

Зелен жабок квака на прозореца на принцесата и иска красавицата да го целуне. Но вместо страстни устни, получава плесница.

Зеленикавият симпатяга не се отчайва. Разлиства книгата там, където приказката разкрива, че именно целувката ще го превърне в принц, и поглежда с надежда девойката. Тя с погнуса и много срам взема, че го целува.

Но уви. Вместо той в принц, красавицата се превръща в жаба.

"Принцесата и жабокът" – битката пак е между доброто и злото, а историята връща към времето, когато Дисни направи своите най-големи шедьоври с помощта на рисуваната анимация. Приказката тръгва у нас по Коледа.

Образът на омагьосания в жаба принц Навийн е озвучена от гласа на Владо Карамазов, с когото успяхме да се срещнем.

Трудно ли е да се дублира, без да си гледал филма?

Гледах само моите сцени. Такъв е принципът. Всичко около Дисни е много стриктно, което пък е много хубаво. В България не сме виждали такова нещо. Всеки един детайл е изпипан.

Разбрах, че по принцип не обичаш да дублираш. Защо?

Не обичам да дублирам телевизионни филми. Защото това се прави на конвейер и доста често този дублаж поставя актьора в щампа. Затова пък да озвучаваш анимационен филм, е висш пилотаж на актьорското майсторство и големите актьори по цял свят го правят.

Влага се творчество. Много често режисьорите на дублажа искат от актьора да прави импровизации и ако стане нещо интересно, дори да го няма в американската версия, веднага влиза.

Освен това всеки глас се одобрява лично от компанията Дисни. Там се прави кастингът. Въобще цялата процедура е доста тежка. За ролята на принц Навийн е имало 15 актьори преди мен, но не са ги одобрили. Сега като го гледах за първи път, виждам колко са добри американците.

В целия филм има един страхотен нюорлеански акцент. В нашия превод това няма да си личи, но съм любопитен да чуя как ще звучи филмчето, преведено на български. Има някои много интересни персонажи и ми е много любопитно да чуя как те са озвучени.

Знаеш ли кои други ще дублират?

Повечето актьори не ги познавам. Знам, че Орлин ще изпее песен. Режисьорът на дублажа – Георги Стоянов, озвучава светулката и май се е справил много добре. Самият процес на работа е много интересен, защото всеки озвучава сам ролята си и няма диалог помежду ни. Това също е желание на Уолт Дисни.

Какво е чувството да разчиташ на прегракнал глас вместо на хубава визия?

Много по-трудно е. Беше ми интересно дали ще мога да се справя. Преди три години ходих на още един кастинг за анимационен филм – “Играта на играчките”, и не ме одобриха, защото се е получил някакъв хрип в гласа ми.

Тогава бях играл три-четири представления на голяма сцена. Все пак се почувствах гадно, защото наистина исках да участвам.

Гледал съм как дублират Роби Уилямс, Мел Гибсън, Брад Пит, кой ли не. Във Франция ролята на жабока ще озвучава Венсан Касел.

И наистина, докато работех по филмчето, преживях най-приятните си дни от много време. Човек се разкрепостява и усеща какви странни звуци могат да излязат от него.

Адски интересно е. Все още не знам как съм се справил. Другите казват, че е добре, но дали – тепърва ще видя.

Казваш, че е доста трудно, но не е ли по-лесно да се превъплътиш в роля, в която никой не те гледа, отколкото ако си на сцена и всички погледи са вперени в теб?

Напротив, в дублажа е по-трудно, защото разчиташ само на гласа си. Докато работиш, чуваш оригиналния звук и неволно се водиш по него.

Боравиш единствено с гласа си и с неговите нюанси. В тези анимационни филми почти всяка реплика си има своя индивидуална задача, която изисква друг темп, друга интонация.

Сменят се и настроенията. Много е интересно. А и филмът е страхотен. Отдавна не съм гледал рисувана анимация. Компютърът, колкото и добре да е направен, винаги се вижда. Докато това е толкова мило.

Това е връщане към класическата Дисни анимация.

Да, аз имам всички филмчета – Красавицата и Звяра, Малката русалка...  цялата колекция. Купувал съм ги от чужбина, където има много готини издания с мейкинги, направени за колекционери.

Значи обичаш анимация?

Да, но през последните години бях спрял да я гледам. Наистина има смешни филмчета, но не могат да те върнат в детските години.

В "Принцесата и жабокът" цветовете са съвсем други, усеща се топлината. Пък и за първи път Дисни са се осмелили да покажат чернокожи в главните роли, което пък ми казаха, че е коствало доста дълги години усилия на компанията.

Е, все пак и президентът на САЩ е цветнокож. Но и анимационните филми напоследък учат към повече толерантност. По принцип добрите герои на Дисни винаги са се отличавали с красота, а този път вниманието е обърнато към различните, но чаровни герои. Тази тенденция като че ли тръгна от "Шрек".

Да, във филмчето има много хубави послания и най-вече подтиква човек да се бори за целите си. Много неща от сюжета се отнасят точно до мен. Като например идеята колко е важно всеки да преследва мечтите си. Не просто да ги има и да ги съхранява, а да ги постига.

В приказката го наричат магия, а в реалността – желание.

Да, както принцесата Тиана искаше ресторант и най-накрая го получи. Ето че желанието е равно на магия.

Вижте трейлър на "Принцесата и жабокът"

Това се случи Dnes, за важното през деня ни последвайте и в Google News Showcase.
Водещи
Последни новини
Четени
Най-четени за седмицата