IMG Investor Dnes Bloombergtv Bulgaria On Air Gol Tialoto Az-jenata Teenproblem Automedia Imoti.net Rabota Az-deteto Blog Start Snimka Posoka Boec
BGONAIR Live

Ще прекрояват немския език, за да няма изрази, обидни за животни?

Предлагат да отпаднат изрази като "крокодилски сълзи" или "да се правиш на маймуна"

Снимка: архив, БГНЕС

Снимка: архив, БГНЕС

Във всеки език има сравнения и поговорки, които не изразяват ласкаво отношение към животните. Германски защитници на животните предлагат да отпаднат изрази като "крокодилски сълзи" или "да се правиш на маймуна", пише Дойче веле.

Могат ли предаваните от поколение на поколение поговорки да унижават достойнството? Да, смята германският клон на Международната организация за защита на животните РЕТА. Нейните представители са убедени, че някои пословици дискриминират живите същества на базата на биологическия им вид.

„Това явление може да бъде сравнено с расизма и сексизма, само дето жертви на дискриминацията не са хора, а животни“, казва пред „Ди Велт“ еколингвистът Райнхард Хойбергер. Той отбелязва, че през последните десетилетия все пак се извършват културни промени, макар и бавно. Но какво предлагат в такъв случай от РЕТА? Елементарно решение – фразеологичните изрази в немския език да станат по-добронамерени към животинския свят.

Танцуващи мечки и оскубани кокошки

Германската поговорка „Там мечката танцува“ подготвя слушателите да очакват някакво забавно или грандиозно преживяване. Изразът идва от традициите по съборите, където навремето са танцували мечки както в България. Но за самите животни това няма как да е било свързано с удоволствие – щом са им пробивали носовете с халка, за да могат да контролират движенията им. Сега защитниците на животните предлагат изразът да бъде заменен с нещо по-безобидно.

„Да скубеш кокошка“ с някого - на немски има значението на „да уреждаш спор“ с някого. Както е известно навремето тази процедура не е била автоматизирана и е отнемала много време, което е позволявало паралелно да се обсъдят най-различни въпроси, включително спорните. Сега предложението е скубането на кокошката да бъде заместено със завиването на лозови листа за сарми – също достатъчно продължително занимание.

Този, който „хваща бика за рогата“, е човек, който в трудна ситуация действа решително и енергично, захващайки се с най-важното. Според защитниците на животните това отношение към биковете е неоправдано жестоко.

Те изтъкват и това, че сравнението „като риба на сухо“ е изключително некоректно – защото ако извадиш жива риба от водата на сушата, тя бързо умира. В този случай от РЕТА предлагат хората просто да заместят израза с думи, които по друг начин изразяват чувството на уязвимост и безпомощност.

В същия контекст попада и изразът „ни риба, ни рак“ - на немски „ни риба, ни месо“, т.е. нещо абсолютно незабележително и посредствено. Но нали консумацията на месо и риба винаги е свързана със страдание на животните, предупреждават експертите. Те предлагат на тази поговорка да се придаде точно противоположен смисъл и в бъдеще тя да означава нещо хубаво или поне приемливо.

За котките, тайните, влечугите и сълзите

Котките са герои на не една германска поговорка – като например „да пуснеш котката от чувала“ (да изречеш нещо особено неуместно, да издадеш тайна) или пък „да купиш котка в чувал“, т.е. да придобиеш нещо с неизвестни характеристики. Според РЕТА тези изрази не представят котките в добра светлина и също трябва да бъдат заменени с някакви алтернативи.

Защитниците на животните анализират и израза „да пролееш крокодилски сълзи“, свидетелстващ за фалшиво или неискрено съжаление, като отбелязват, че крокодилите всъщност са чувствителни и очарователни същества. В действителност хората са често пъти неискрени, щом един и същи човек е в състояние да се умилява от котенца и кученца и хладнокръвно да коли прасе или кокошка.

"Да имаш прасе" в Германия означава да имаш късмет, често незаслужен. А изразът „Да изпуснеш свинята навън“ е синоним на поведение без задръжки, подобно на „да му отпуснеш края“ на български език, в който също има немалко изрази, които не са в полза на животните. На тях и в реалния живот твърде често не им върви, отбелязват германските защитници на животните, изтъквайки лошите условия в масовото животновъдство, както и това, че само в Германия годишно се колят по около 55 милиона свине заради месото.

И в Германия, както в България, казват за човек, който се показва в лоша светлина „да се правиш на маймуна“. А маймуните са много умни животни, техният интелект и еволюционна близост до човека са големи. Това често се оказва за тях фатално, защото стават обект на жестоки експерименти, припомнят от РЕТА.

 

Това се случи Dnes, за важното през деня ни последвайте и в Google News Showcase.
Водещи мобилна
Водещи
Последни новини
Четени
Най-четени за седмицата