Авторитетният германски седмичник „Фокус“ посвещава значително място на проблемите, с които се сблъскват чужденците, посещаващи България, ако не могат да четат кирилица, съобщава DW.
Към това трябва да се добави и че на български нерядко съществуват по няколко съвършено различни транскрипции.
Насочилите се към България туристи са посъветвани да не се подвеждат от това, че някои от българските букви могат да се прочетат като латински – съвсем не всички имат същото значение.
По този начин се създавали най-добрите предпоставки за германците, британците или французите при отпуската в България да се окажат в задънена улица покрай транскрипциите.
Проблемът става особено голям, ако гостите поемат из България с кола – ще им се наложи да се оправят с цяла плетеница от транскрипции по пътищата и наименованията на населените места – ако изобщо ги има.
Всичко това сега предстои да се промени – чрез правителствения проект “Разбираема България”.
В бъдеще ще се въведе единна норма за транскрипциите на географските наименования, за да стане туристическата страна по-достъпна след присъединяването към Европейския съюз.
До началото на летния сезон през юни табелите по пътищата трябва да се заменят с нови, с латински букви.
И названието на столицата трябва да се подчини на новите правила и вече няма да се изписва по 8 различни начина.
Това се случи Dnes, за важното през деня ни последвайте и в Google News Showcase.