IMG Investor Dnes Bloombergtv Bulgaria On Air Gol Tialoto Az-jenata Puls Teenproblem Automedia Imoti.net Rabota Az-deteto Blog Start.bg Snimka Posoka Boec
BGONAIR Live

Онзи, който продаде рода свой, нека два гроба си изкопае*


Обратно в новината

Коментари

Напиши коментар Коментари

28

преди 16 години
Харесвам 0 Не харесвам 0
Според мен идеята е, че който се надява да се спаси, предавайки ближния си, се лъже. След предадения идва ред на предателя. Тоест, който копае гроб другиму, трябва направо и един за себе си да копне. Но на българска почва, поради вродения ни мързел и за да не вършим двойна работа, поговорката е само с един гроб.
отговор Сигнализирай
27

преди 16 години
Харесвам 0 Не харесвам 0
Глупчо недосетлив, два гроба -един за самия себе си (който е предал рода си, за предателя-смърт-гроб) и един за предадения род-предадените не ги оставят живи.
отговор Сигнализирай
26

преди 16 години
Харесвам 0 Не харесвам 0
Всеки ГЕРОЙ - за едни ГЕРОЙ, за други ПРЕСТЪПНИК !!!Затова си останах МУТРА!
отговор Сигнализирай
25
Mark
преди 16 години
Харесвам 0 Не харесвам 0
V Srebrenica K. im e sprql vodata i toka meseci predi da vleze s tankovete i gi e preduprezdaval mnogokratno da napusnat.4ak kato e do6ul s tankovete musulmanite sa re6ili 1-vo da se vuorazavat,vs muze sa se ka4ili v planinite okolo 15000 i sa ostavili zenite i decata.To na men da mi sprat vodata i toka za godini napred vednaga 6te si xvana 6apkata i si zaminavam.Tova koeto e stanalo e uzasno za 4ove4estvoto,no ne moze da se otre4e 4e i te dobre sa znaeli kakvo 6te stane i sa ostanali.O6te pove4e 4e e imalo i U.N. paza4i da gi vardqt koito sa si umrqli ot strax pred surbite.Evropa e znaela i ne i e pukalo za stava6toto.Dokato Bosnenskite srubski voiski sa turseli muzete po planinite i sa vodeli boeve,za6toto te ne sa bili vuorazeni s lopati,silite na U.N. sa gledali kak masovo se izbivat i besqt xorata.Ako sprat toka i vodata na celiq vi grad i vi zapla6vat 4e 6te vi izbiqt ako ne napusnete ne pravete kato musulmanite,ne se vorazavaite s cel da se za6titavate a si obiraite kru6ite,6te napravite usluga na 4ove4estvoto.Mozete da gledate dokumentalnata poredica na BBC v youtube.com v 10 4asti,uzasna tragedia
отговор Сигнализирай
24
Jack
преди 16 години
Харесвам 0 Не харесвам 0
Parvo:Problema e v islyama,koito e raznovidnost na fa6izma,no e mnogo ustoi4iva raznovidnost na fa6izma.T.e.-problema vinagi e bil,e ,i 6te bade RELIGIOZEN,a ne ETNI4ESKI... Vtoro:"KAKVOTO POVIKALO,TAKOVA SE OBADILO!" Kakav go tarsyat Islyamisti v EVROPA???DA SI HODYAT V AZIYA i tam da prodavat i da kupuvat jeni za po 20 kamili.V Evrtopa nyama myasto za takiva hora.Tyahnoto myasto ne e tuk,taka kato i na6eto myasto ne e v Sauditska Arabiya... Treto:Ve4e v tsyala Evropa ne gi iskat islyamistite>Nayasno sa ve4e 4e tiya ne sa nared:nagli,agresivni,netolerantni,i vse nyakoi im e kriv.Ne slu4aino v Niderlandiya kazvat"Van musulmanite ot Evropa!!!"...4etvarto: Da izpovyadva6 islyama e ne6to kato diagnoza,tova si e vid psihi4no zabolyavane.Onya sarbin e psihiatar i digurno otdavna go e razbral tova. Peto:-"Kogato me4kata igrae v dvora na saseda,o4akvai skoro da zaisrae i v tvoya dvor".Spomnete si kak zapo4va grajdanskata voina v Bosna-sas spe4kvane v Saraevo zaradi nepravilno parkirane po vreme na sbatba.Vapros:-kakvo 6te stane ako utre v Kardjali islyamisti iznasilyat grupovo bulka(hristiyanka) po vreme na svatba?...Vaob6te...hubavo e 4ovek da izpolzva mozaka si i da si zadava vaprosi.Naprimer:-koga v Konstitutsiyata na RBG 6te se napravi popravka"Vseki grajdanin ima pravo da pritejava i da nosi orajie".I taka natatak.........
отговор Сигнализирай
23
преводач
преди 16 години
Харесвам 0 Не харесвам 0
Абе хора, не ви ли е ясно, че преводът не е от английски, а от СРЪБСКИ! Защото е по-точен. Ето я поговорката на сръбски - - Onaj koji proda roda svoga, neka dve rake iskopa. Сега разбирате ли защо "РОДА СВОЙ"?
отговор Сигнализирай
22
jasta13
преди 16 години
Харесвам 0 Не харесвам 0
Добре, какво ще кажете за компромисен вариант: "Този, който предава свой (ед.число), нека два гроба да изкопае", мисля че звучи далеч по- смислено, от варианта с целия род, защото при него не мога да схвана идеята (вероятно поради вродената ми тъпота :Р)- защо на един, който е предал рода си, са му необходими два гроба.
отговор Сигнализирай
21
Pavel
преди 16 години
Харесвам 0 Не харесвам 0
"Звучи прекалено истинско, за да е измислица, но всъщност реалността за Дабич - Караджич се оказа друга - заловиха го в автобус."Да какво пои нормално нещо от това да отидеш в Белград с празна торба, от там да отидеш да завършиш московския университет специалнос психология, след което да пътуваш до индия и япония и накрая да отидеш в китай да се усъвършенстваш алтернативната медицина. Да се интересуваш от медитация, йога, духовна просветеност и прочистване.Сигурен съм че всеки един човек има член от семейството си с подобна съдба...
отговор Сигнализирай
20
Advokata
преди 16 години
Харесвам 0 Не харесвам 0
Превода е точен. В случая "his own" означава своя собствен род/своята собствена кръв. Едва ли би могло да означава "себе си" тъй като в практиката си като преводач досега не съм срещал това словосъчетание с такова значение.
отговор Сигнализирай
19
Nevidimiq
преди 16 години
Харесвам 0 Не харесвам 0
- The one who gives up his own, should dig two graves. Не е ли по правилно да се преведе - Които предаде свои,нека два гроба да изкопае
отговор Сигнализирай
Новини