IMG Investor Dnes Bloombergtv Bulgaria On Air Gol Tialoto Az-jenata Puls Teenproblem Automedia Imoti.net Rabota Az-deteto Blog Start.bg Chernomore Posoka Boec
BGONAIR Live

За партита на Гьоринг, Гьобелс и опасността от Чърчил: Дневниците на Чипс Шанон


Обратно в новината

Коментари

Напиши коментар Коментари

57
Учуден
преди 3 години
Харесвам 1 Не харесвам 0
И на мен ми направи впечатление превода на "гей". Жалко е когато такива уж журналисти оформят съзнанието на читателите си.
отговор Сигнализирай
56
Анонимен
преди 3 години
Харесвам 1 Не харесвам 0
Както е казал някой по - долу, "гей" се употребяваше допреди 30-на години за "весел, забавен", какво да говорим за 30-те години на миналия век. А, 63, целта на публикацията може би е точно изплакване на мозъците в съвременен стил.
отговор Сигнализирай
55
Анонимен
преди 3 години
Харесвам 2 Не харесвам 0
Боже, каква радост! Тълпи гейове на партито на Гьоринг!
отговор Сигнализирай
54
Qqq
преди 3 години
Харесвам 2 Не харесвам 1
Не схванах основната идея на публикацията?
отговор Сигнализирай
53
Totenkopf
преди 3 години
Харесвам 4 Не харесвам 1
Поредната нескопосан превод пропаганда от *** Христова
отговор Сигнализирай
52
Анонимен
преди 3 години
Харесвам 10 Не харесвам 0
Тая, *** Христова е, най вероятно поредната Калинка, назначена там заради нейните сексуално многообещаващи уста и дупе! Даже и чичко Google, не може я спаси! Да се върне на училищната скамейка!
отговор Сигнализирай
51
Анонимен
преди 3 години
Харесвам 2 Не харесвам 1
Тази констатация ми звучи като надгробна епитафия върху правителството на ГЕРБ!
отговор Сигнализирай
50
Некой
преди 3 години
Харесвам 27 Не харесвам 1
"Gay crowds" е "весели тълпи", а не "тълпи гейове", колкото и да му се иска на преводача.
отговор Сигнализирай
49
sdfhksd
преди 3 години
Харесвам 16 Не харесвам 0
преводът е плачевен!
отговор Сигнализирай
48
Анонимен
преди 3 години
Харесвам 0 Не харесвам 0
До Анонимен Ако народът НЕ МУ ПОЗВОЛИ
отговор Сигнализирай
Новини