Цветелина Драганова: Въпросът е дали изобщо четем "Под игото"

Най-тежкото престъпление срещу литературата е нечетенето
2 авг 2024 20:15, Стела Стоянова
89
Цветелина Драганова: Въпросът е дали изобщо четем "Под игото"
Снимка Личен архив

Неотдавна на пазара се появи преработено издание на "Под игото", предназначено основно за българчетата в чужбина. Това породи полемики трябва ли да се адаптира Вазовият роман и класиката като цяло. Dnes.bg публикува коментар по темата на преподавателката в ЕГ "Пловдив" Цветелина Драганова.

Най-тежкото престъпление срещу литературата, казва на едно място Йосиф Бродски, не е цензурата, не е дори горенето на книги, а тяхното нечетене.

Струва си да припомняме тези думи всеки път, когато се вдигне поредният вой под мотото „Да спасим българската класика от похитители и ругатели“. В случая си струва да припомним и друго – че преди да излезе за първи път в България в края на XIХ век, „Под игото“ излиза на английски език, а през миналия век - и като комикс на френски. Този комикс беше преведен и издаден у нас наскоро. Преди няколко години пък друго издателство пусна романа на шльокавица. Не виждам някой от тези факти да е накърнил мощта на тази скъпа на поколения българи книга или да е препречил пътя към нея. Съдбата на всяка книга, на големите особено, по неизбежност и по необходимост е в съзвучие с движенията на времето и с променящите се културни ситуации. В случая - и. с несравнимите мащаби на българската диаспора, с поколенията деца, за които връзката с българския език, с българското изобщо изтънява.

Така че - да се върна към началото – въпросът не е да го има ли това издание. Въпросът е дали изобщо четем „Под игото“, или, понеже си го „знаем“, сме го превърнали единствено в обект на музейно преклонение. Ако това издание, чиято аудитория е изрично указана и което не се маскира, не се преструва на оригинал, накара поне един млад човек някъде по света да посегне към Вазовия роман, значи си е свършило работата. Никой и нищо не пречи заедно с това да се издава, преподава и чете автентичният текст, нали? Ако пък накара всички нас – родители и учители - да се запитаме дали и как успяваме да заведем децата до „Под игото“ - не до клишетата за него, а до книгата, до страниците, посветени на страха например, значи и този вой би имал смисъл. Силно се съмнявам обаче, че сме способни да мислим за наистина важните неща.
 

Това се случи Dnes, за важното през деня ни последвайте и в Google News Showcase


89
Още от
Спонсорирано съдържание
Напиши коментар Коментари
63
1
 
7
 
! Отговори
Даскала преди 1 месец
КНИГИТЕ ТРЯБВА ДА ОСТАНАТ В ОРИГИНАЛ, а не да се редактират или осъвременяват. Имало неразбираеми думички които на мързеливеца му се стрували ненужни и неразбираеми.Така е като за повечето тук чуждиците са над 90% от изпоолзваните в ежедневието думи. ТРЯБВА да помним и пазим миналото си. В цял свят така правят, защо това да е проблем в България . Все едно някой да осъвремени картината на Леонардо "Мона Лиза" или да вкара рап мотиви в Симфония на Бетовен. А Библията или Корана "осъвременени" ?
62
2
 
2
 
! Отговори
Ника преди 1 месец
На голяма част от учителите не им стиска да коментират същността на романа,друга част от гилдията не се интересува,а има и такива, присъстващи в една от най- значимите професии,които също не са чели " Под игото".
61
5
 
6
 
! Отговори
пияница мистик преди 1 месец
До *** === Той беше висок, камбурест, мършав постал и кьосе... Или думи като ботфорти, бочни, дохак, желудък, афоресник, зияфет, сколуфи...и още хиляди подобни архаизми, които сигурно и тогава повечето *** селяни не са ги разбирали. Това е и най-гадния за четене български роман. Аз четях само кратките резюмета на всяка глава, да знам за какво става дума ако ме изпитат :))) Пpoсто нямам нерви за такава скука. А ако си мислите, че младите като се сблъскат с такива думички всеки път ще вадят речника сте в жестока заблуда
60
0
 
7
 
! Отговори
Ъм преди 1 месец
Хубаво е да се уточнява, че "Под игото" излиза за първи път на английски като САМОСТОЯТЕЛНА книга. Щото иначе се създава мит, че това се е случило, преди да бъде издадена на български, което не е вярно. "Под игото" излиза за първи път на български пет години по-рано като серия в периодично издание. Това е било нормално за 19-и век.
59
3
 
6
 
! Отговори
Селянка преди 1 месец
Тука повечето коментиращи пишат все едно са чели Шекспир в оригинал. Езикът се променя, еволюира, а книгите са прозорци, идеи, документи за спомени. Все неща които би трябвало да се запазят при превод или осъвременяване. Езикът на Вазов вярно е колоритен и който иска нека чете в оригинал. Но нека има и съвременна версия, в която думите не завършват на 'ъ' и която не трябва да четеш с речник под ръка. Безумство е да се нарича това "осакатяване" на романа.
58
3
 
7
 
! Отговори
КАКВО РОБСТВО Е.... преди 1 месец
...да живееш в висока зидана къща със оградни стени и многолюдна челяд , па и да те водят за " ЧОРБАДЖИЯ"....ХАХАХАААА
57
4
 
6
 
! Отговори
СМЕХ.... преди 1 месец
Още от първите страници на романа , с вечерята при чорбаджи Марко става ясно , че няма и никога не е имало " турско робство"....ХАХАХАААА....
56
0
 
0
 
! Отговори
Болгар, Болгар.. преди 1 месец
https://chitanka.info/text/1857-iz-debrite-na-balkana
55
8
 
2
 
! Отговори
Ванката от Одеса преди 1 месец
Рано или късно ще дойде времето такива предатели като вас да излязат на светло. Лично ще дойда за поне един от вас. Мършляци неуки и устати.
54
5
 
11
 
! Отговори
Политкоретен преди 1 месец
Да кажем само, че подобен роман може да се пръкне само в Одеса (тогавашна Руска империя). И може да бъде пренесен в България само с руска дипломатическа поща. О да, за тези които не знаят - горните факти са верни. А какво е правел Вазов в Одеса? Ами бил е изпаднал в немилост. Захари Стоянов никога не го е обичал, вероятно заради различните им политически възгледи.
53
1
 
1
 
! Отговори
Анонимен преди 1 месец
https://bnr.bg/pod-igoto/
52
9
 
9
 
! Отговори
Анонимен преди 1 месец
Браво, щом преподаватели се изказват за окепазяването на литература, нищо чудно че такова е нивото в училище. Няма ли директор, инспекторат, някой, който да вземе мерки. Тая за ква се мисли, че цитира Йосиф Бротски извадено от контекста в полза на халтурата.
51
6
 
14
 
! Отговори
Анонимен преди 1 месец
Колоритът на Под игото е в езика, специфичният изказ, не толкова в разказаната история. Дава обширен поглед на тогавашното общество, политика, бит и култура.
50
2
 
8
 
! Отговори
Анонимен преди 1 месец
До Ама чакай бе - Ти може да си умствено недъгав, ама не и Вазов! Гаранция, че ни Вазов, ни Шекспир си чел, само правиш се на умник, ама ти личи, че не си.
49
8
 
6
 
! Отговори
поп Груйо преди 1 месец
Анатема атлантици
48
8
 
6
 
! Отговори
Поп Груйо преди 1 месец
бегайте на гей парад антихристи проклети да сте
47
3
 
10
 
! Отговори
Анонимен преди 1 месец
По-тежко престъпление е осакатяването на литературата, по-добре да не се чете. Хайде да прерисуваме картините и осъвременим статуите. Омир и Шекспир просто са преведени, не осъвременявани. Какво, през 10 години ще преправяме културата и изкуството ли? Който не се интересува, пак няма, както и да му го сдъвчеш. Става дума за едни пари, нали?
46
8
 
9
 
! Отговори
поп Груйо преди 1 месец
дерзайте центаджии 32 полови радвайте се на гроба на бг проклети да сте вовеки
45
5
 
3
 
! Отговори
Анонимен преди 1 месец
народ с подарена свобода нее народ нея цени и пак е роб сите дъргави на балканите ще оцелеят само тая *** бг не
44
5
 
11
 
! Отговори
Анонимен преди 1 месец
Голям бизнес ще стане с повечето от тук коментиращи ***. Ще им нарисувам една преработена версия на Мона Лиза. Да е простичка и достъпна. Ще я изложба на жълтите павета в една палатка и ще сложа табелата - Лувър. И 50 лева вход, да е евтино - няма да се харчат за самолетни билети и ще могат селфи да си щракнат. За какво им е оригинала, той е демоде...